Rockwell-automation 440R MSR329P Safety Base Module User Manual

Browse online or download User Manual for Equipment Rockwell-automation 440R MSR329P Safety Base Module. Rockwell Automation 440R MSR329P Safety Base Module Manuel d'utilisation

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Technical Speci cation
Technische Spezi kation
Spéci cations techniques
Speci che tecniche
Especi caciones técnicas
Minotaur MSR329P
Monitoring Safety Relay - Muting lamp controller module - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Mutinglampen Kontrollmodul - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Module de gestion du témoin de mise en suspension - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo controller della lampada di silenziamento - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Módulo de control de lámpara de muting - Instrucciones de instalación
10000177000 ver 00, Dwg. No: 95302393, EO: 0329, Issue 3, April 2011
This device is intended to be part of the safety
related control system of a machine.
SAFETY NOTES
Before installation, a risk assessment
should be performed to determine
whether the speci cations of this device
are suitable for all foreseeable
operational and environmental
characteristics of the machine to which it
is to be  tted. At regular intervals during
the life of the machine check whether
the characteristics foreseen remain valid.
Danger of serious injuries!
Misuse can result in malfunction.
The device may only be started up, assembled
or retro tted by an authorized and trained personnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
Danger of serious injuries!
Incorrect installation or manipulation can
result in serious injuries.
Do not defeat, tamper, remove or bypass
this unit.
Responsibility cannot be accepted for
a failure of this device if the procedures
given in this sheet are not implemented
or if it is used outside the recommended
speci cations in this sheet.
NOTE: The safety inputs of these products are
described as normally closed (N.C.), ie. with the
guard closed, actuator in place (where relevant) and
the machine able to be started.
Exposure to shock and/or vibration in excess
of those stated in IEC 60068 part: 2-6/7 should
be prevented. Adherence to the recommended
inspection and maintenance instructions forms part
of the warranty.
NOTE: All information comply with state of this
publication. Subject to change without notice.
REPAIR
If there is any malfunction or damage, no
attempts or repair should be made. The
unit should be replaced before machine
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Rockwell Automation hereby declares that
MSR329P is in conformity with Directive(s)
2004/108/EC, 2006/42/EC as speci ed in the
Declaration of Conformity available from www.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Functions: Connection and control of
muting lamps.
Capacity: Two main muting lamps plus
two reserve muting lamps.
Muting is the safe, automatic and
temporary suspension of an
electrosensitive protective device, in
accordance with EN 61496-1 A.7. Muting
is typically applied to allow material in
process to be moved into and out of a
hazardous area. Typically, muting causes
the signal inputs from safety barriers
such as opto-switches or light curtains to
be temporarily ignored. A kind of muting
control is implemented in an MSR300
System as part of the robot safety control
function.
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschine, in die dieses Gerät
eingebaut wird, muss eine Risikobeurtei-
lung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüft werden,
ob die Spezi kationen dieses Gerätes
den Betriebs- und Umgebungsbedin-
gungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebensdauer der Maschine, ist zu
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäße Montage kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Montage darf nur durch fachlich quali zier-
tes Personal erfolgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäßen Gebrauch kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerät niemals überbrücken.
Es kann keinerlei Verantwortung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn die in diesem Schriftblatt
gegebenen Verfahrensweisen nicht imple-
mentiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherheitskontakte der Schutzvor-
richtung sind als Ruhekontakte (N.C.) beschrieben,
d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung sind die
Betigungselemente in Position (falls zutre end)
und die Maschine ist startfähig.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
Vibrationen, die über den in IEC 60068, Teil 2-6/7 an-
gegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und
Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktuellen Stand der Verö entlichung. Änderungen
behalten wir uns jederzeit vor.
REPARATUR
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
der Maschine zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
DERGEBAUT WERDEN.
Hiermit erkrt Rockwell Automation, dass
MSR329P wie in der Konformitätserkrung
angegeben, den Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG genügt, erltlich von www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Funktion: Anschluss und Überwachung
von Muting Lampen.
Kapazität: Zum Anschluss von zwei Mu-
ting Lampen sowie zwei Reservelampen.
Muting ist die sichere, automatische und
temporäre Aufhebung einer elektrosen-
sitiven Schutzeinrichtung entsprechend
EN 61496-1 A.7. Muting wird üblicher-
weise eingesetzt, um während eines
Prozesses Material in oder aus einem
Gefahrenbereich zu befördern. Typi-
scherweise bewirkt Muting die zeitweise
Überbrückung der Signaleingänge von
Sicherheitsbarrieren wie z. B. Sicherheits-
Lichtschranken oder -Lichtgittern. Das
MSR300 System erlaubt eine besondere
Art der Muting Funktion als Bestandteil
der Überwachung einer Roboterzelle.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le
système de contle pour la sécurité d’une machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les sci cations de ce dispositif sont
appropriées pour toutes les caractéris-
tiques de service et du milieu d’utilisation
prévues pour la machine sur laquelle il
sera monté. Véri er, à des échéances ré-
gulières au cours de la vie de la machine,
que les caractéristiques prévues soient
toujours valables.
Danger de blessures graves !
Une mauvaise utilisation peut entraîner un
mauvais fonctionnement.
Seul du personnel formé et autorisé a le droit de
mettre en service, assembler ou monter l‘appareil.
L‘installation doit être e ectuée.
Danger de blessures graves !
Une mauvaise installation ou une manipu-
lation incorrecte peut entraîner de graves
blessures.
Ne pas altérer la con guration, modi er, retirer
ou contourner cette unité.
Toute responsabilité est déclie pour
les défaillances de cet appareil si les pro-
cédures décrites dans la présente notice
ne sont pas appliquées ou si l’appareil est
utilisé hors des spéci cations recomman-
dées dans cette même notice.
REMARQUE : Les entrs de sécurité de ces
produits sont décrits comme normalement fermés
(N.F), c’est-à-dire lorsque la protection est fermée,
l’actionneur est en place (si applicable) et la machine
est en état de démarrer.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des
vibrations supérieurs à ceux qui sont sci és
dans la norme IEC 60068 part 2-6/7. Le respect des
instructions relatives à l’inspection, au contle et à
l’entretien de cet appareil rentre dans l’application
de la garantie.
REMARQUE : Toutes les indications fournies
correspondent aux connaissances actuelles au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout moment.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.
Rockwell Automation déclare par la
présente que le MSR329P est conforme aux
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles
que spéci ées dans la déclaration de conformité
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Fonction : Connexion et contrôle des
témoins de mise en suspension.
Capacité : Deux témoins principaux de
mise en suspension plus deux témoins
de réserve.
La mise en suspension consiste en un
arrêt temporaire, automatique et en
toute sécurité d‘un dispositif de protec-
tion électrosensible conformément aux
prescriptions de la norme EN 61496-1
A.7. Cette fonction permet par exemple
d‘introduire ou de retirer un produit
de la zone dangereuse de la chaîne
de fabrication. Elle permet d‘ignorer
temporairement les signaux d‘entrée
des barrières de sécurité (interrupteurs
opto-électroniques, rideaux lumineux,
etc.). Le système MSR300 comporte une
telle fonction intégrée au dispositif de
contrôle de sécurité des robots.
Questo dispositivo fa parte del sistema di comando
relativo alla sicurezza di una macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’installazione occorre eseguire
una valutazione die rischi per stabilire se
le speci che del dispositivo siano adatte
per tutte le caratteristiche operative ed
ambientali che si possano anticipare per
la macchina su cui deve essere montato.
Periodicamente durante la durata utile
della macchina occorre veri care se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il dispositivo può essere soltanto avviato, montato,
o aggiornato da personale autorizzato e addestrato.
L‘installazione deve essere conforme alle
seguenti fasi.
Pericolo di lesioni gravi!
Una installazione o un trattamento scorretti
possono causare lesioni gravi.
Non vani care, manomettere, rimuovere o
bypassare questa.
Si declina ogni responsabilità per il
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. Losservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la presente Rockwell Automation
dichiara che MSR329P è conforme alle
direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come
speci cate nella Dichiarazione di conformi
disponibile da www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Funzioni: Connessione e controllo di
lampade di silenziamento.
Capacità: Due lampade di silenziamento
principali più due lampade di silenzia-
mento di riserva.
Il silenziamento è la sospensione sicura,
automatica e temporanea di un dispositi-
vo elettrosensibile di protezione, in con-
formità a EN 61496-1 A.7. Il silenziamento
viene di solito applicato per permettere
l‘introduzione o l‘estrazione di materiale in
trattamento in o da una zona pericolosa.
Normalmente il silenziamento fa sì che
siano temporaneamente ignorate le
entrate di segnali da barriere di sicurezza
come interruttori ottici o barriere fotoelet-
triche. Sul sistema MSR300 è realizzato un
genere di controllo a silenziamento come
parte della funzione di controllo della
sicurezza del robot.
Este dispositivo está concebido como parte
integrante del sistema de control de seguridad
correspondiente de una máquina.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especi caciones de este dispositivo
para todas las características operativas
y ambientales previsibles de la máquina
donde va a ser colocado. Revise regu-
larmente la máquina para cerciorarse de
que las características previsibles siguen
siendo válidas.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap-
tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos
que  guran a continuación.
Peligro de lesiones graves!
La incorrecta instalacn o manipulación de
este producto puede producir lesiones graves.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabi-
lidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones expuestas en
esta hoja o del uso ajeno a las especi ca-
ciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockwell Automation declara por la
presente que el MSR329P cumple las
directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC sen
se especi ca en la Declaracn de conformidad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Funciones: Conexión y control de lámpa-
ras de muting.
Capacidad: Dos lámparas de muting
principales más dos lámparas de muting
de reserva.
El muting es la suspensión segura,
automática y temporal de un dispositivo
electrosensible de protección que cumple
la norma EN 61496-1 A.7. El muting se
suele aplicar para permitir el transporte de
materiales en proceso dentro y fuera de
un área peligrosa. Típicamente, el muting
es la omisión temporal de las entradas
de señal de barreras de seguridad, como
interruptores optoelectrónicos o cortinas
fotoeléctricas. En el sistema MSR300
se aplica un tipo de control de muting
como parte de la función de control de
seguridad robótica.
English (original)
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Deutsch (original) Français (traduction)
Italiano (traduzione)
Español (traducción)
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA!
ADVERTENCIA!
WARNUNG
WARNING
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V DC PELV / SELV 24 V DC PELV / SELV 24 V c.c. PELV / SELV 24 V c.c. PELV / SELV 24 V CC PELV / SELV
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
1 W1 W1 W1 W1 W
Safety inputs Schutzeingänge Contacts d’entrée de sécurité Entrate di sicurezza Entradas de seguridad
Monitoring of 2 muting lamps 24V DC
current between 30 mA...200 mA
Überwachung zweier Muting Lampen, 24 V DC
Stromaufnahme : 30 mA...200 mA
Contrôle de deux témoins de mise en suspension
24 V cc entre 30 mA et 200 mA
Monitoraggio di 2 lampade di silenziamento a
24 V c.c. corrente tra 30 mA e 200 mA
Monitorización de 2 lámparas de muting 24 V CC
corriente entre 30 mA...200 mA
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
2 x muting lamps, 2 x reserve lamps 2 x Muting Lampen, 2 x Reserve Lampen 2 témoins de mise en suspension et 2
témoins de réserve
2 lampade di silenziamento, 2 lampade di riserva 2 x lámparas de muting, 2 x lámparas de reserva
Indication LEDs LED Anzeigen Témoins lumineux LED d‘indicazione LEDs indicadores
Status of lamps Status der Lampen État des témoins Stato delle lampade Estado de las lámparas
Ribbon cable bus connectors Flachbandkabelkontakte Connecteurs du câble plat Connettori del bus a cavo a nastro Conectores del bus de cable plano
Gold plated pins / sockets Goldbeschichtet Broches / connecteur plaqués or Spine / prese placcate oro Clavijas / casquillos chapados en oro
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
90% RH 90% RH 90% RH 90% RH 90% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
110 g (0.24 lb) 110 g (0.24 lb) 110 g (0.24 lb) 110 g (0.24 lb) 110 g (0.24 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Functional Description
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
Installation of this product must not take place until the installer has obtained a copy of the manufacturer’s instructions in a language which he can understand. This instruction sheet is available in multiple languages at http://rockwellautomation.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat, die er versteht. Diese Instruktionen sind mehrsprachig erhältlich unter: http://rockwellautomation.com/literature.
Ce produit ne peut être installé avant l’obtention d’un duplicata des instructions du fabricant dans une langue compréhensible. La  che d’instructions est disponible en plusieurs langues depuis le lien http://rockwellautomation.com/literature.
Non si deve procedere all’installazione di questo prodotto fin quando l’installatore non abbia ottenuto una copia delle istruzioni del produt tore in una lingua che l’installatore poss a capire. La presente scheda di istruzioni è disponibile in linguaggi multipli sul sito web ht tp://rockwellautomation.com/literature.
Absténgase de instalar este producto a menos que el instalador disponga de un ejemplar de las instrucciones del fabricante en un idioma que pueda comprender. En http://rockwellautomation.com/literature puede encontrar esta hoja de instrucciones en varios idiomas.
A instalação deste produto não pode ser efectuada até que o montador tenha obtido uma cópia das instruções do fabricante numa língua que ele compreenda. Essa folha de instruções está disponível em diversas línguas em http://rockwellautomation.com/literature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad  nns på  era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rockwellautomation.com/literature.
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
Това устройство не трябва да се монтира, докато монтажника не разполага с инструкциите на производителя, на разбираем за него език. Инструкциите за монтаж ще намерите на различни езици в http://rockwellautomation.com/literature.
Selle toote installatsioon ei tohi toimuda enne kui installeerija on omandanud koopia tootja instruktsioonidega keeles mida ta ise valdab. Instruktsioonid erinvates keeltes on saadaval siin: http://rockwellautomation.com/literature.
Tämä tuote voidaan asentaa vasta kun asentaja on hankkinut valmistajan ohjeet kielellä, jota hän ymmärtää. Erikieliset ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a terk csak akkor helyezhető üzembe, ha az üzembehelyest végző személy rendelkere áll a gyártó használati utasa az általa ismert nyelven. Az utasís több nyelven megtalálható itt: http://rockwellautomation.com/literature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i  ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să  e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
10000177000 ver 00, Dwg. No: 95302393, Issue 3, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Minotaur MSR329P

Technical Speci cationTechnische Spezi kationSpéci cations techniquesSpeci che tecnicheEspeci caciones técnicasMinotaur MSR329PMonitoring Safety

Page 2

In this special application the muting process is initiated by safety cam switches or sensors at the robot shaft. These provide area position feedback

Comments to this Manuals

No comments